English Guideの英文の訂正案等

ホーム フォーラム 総合フォーラム English Guideの英文の訂正案等

  • このトピックには1件の返信、2人の参加者があり、最後にAtori298により8年、 3ヶ月前に更新されました。
2件の投稿を表示中 - 1 - 2件目 (全2件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #458
    ばんぐ
    参加者

    English Guideの英文について、気になった点と直したほうがいいと思う点を書きました。
    *偉そうに書いていますが、ネイティブスピーカーでは断じて無いので修正案にも英語としておかしいものがあると思われます(特に冠詞と前置詞)、容赦なく突っ込み入れてください。
    .
    .
    ##全体
    ・English Guideだと英語を案内する(?)みたいな意味になってるので要検討
    汲みとって理解はしてくれるはず。(変えるならEnglishのみとかFor English Speakersとか?)
    .
    ・englishをEnglishにするべき
    .
    ・どこかに”Akaishi” means “Red stone” in Japanese.って文があるといいかも
    .
    .
    ##序文
    ・Hi!minecraft players → Welcome to AKAISHI-SERVER HP!
    (正直どっちでもいいんですが、海外のサーバーHPを見たところこう書いているところが多かったので一応)
    .
    .
    ・If you write “AKAISHI SERVER” in Japanese…
    → It is called “赤石塾(Akaishi-juku)” or “赤石塾サーバー(Akaishi-server)” in Japanese.
    .
    .
    .
    ・Hash tag is recommend “#赤石鯖”
    → If you tweet about AKAISHI-SERVER, it is recommended to use Hash tag #赤石鯖.
    (元の文を保つのならrecommend→recommended、意味が通るかは不明)
    (#赤石鯖にTwitterのリンクを貼るといいかも)
    .
    ・It’s bad news… →
    Bad news is Almost all Signboard texts & Chat messages are written in Japanese.
    .
    Good news is the … → Good news is system messages are English!
    .
    (いわゆる「良いニュースと悪いニュースがある」的なジョークと推察しましたが、「じゃあ悪いニュースから聞こうか」部分なしに通じるかは不明です)
    .
    .
    .
    ##ルールのとこ
    ・タイトル
    普通にRulesでいいかと。
    「規約に同意するのなら歓迎します!」的なニュアンスが欲しいのなら
    Agree with all rules above? If so, we welcome you to join us!
    をルールの下、チェックボックスの上に追加とかかなぁ?)
    .
    ・Do not trouble → Do not be a jerk
    .
    .
    ・We hate very insane → We (DO/seriously) hate the insane
    (キ○ガイが嫌いってことであってますかね?DOなら強調、Seriouslyだとマジでって感じです)
    .
    .
    ・You must not monopolize → Do not monopolize items.
    (文調を揃えましたが、そもそも「アイテムを独占する」がこの表現でいいのか怪しいです)
    .
    .
    ・Blanch mining is prohibition → No branch mining
    (prohibitを使うのならBranch Mining is prohibited)
    .
    ・Drilled → Drill
    (Mineの方がいいかも?露天掘りの英語表現がわからない><)
    .
    .
    ・Residential world is building possible
    → Do not build except Residence World and Residence Nether.
    (他が禁止表現なのでこっちのほうがいいかなと。
    元の表現(住居ワールドに建築しても良いです(?))のままにするなら
    Building in Residencial World is possible.
    It is possible to build in Residencial World.
    You can build in Residencial World.
    らへん)
    .
    .
    ・You write creation date, state(building or complete) and minecraft ID to signboard.(Sign item)
    → (Please) Write ①Construction start date ②underconstruction or completed ③MinecraftID(Not nickname) in Signboard and place nearby your building area.
    (命令調に直したり見やすくしたりしました。ちょっと英語が怪しいです)
    .
    .
    ##チェックボックス
    ・If you all agree, check the check box.
    → I have read and agree with the Server Rules
    (海外サイトの利用規約に同意のとこのチェックはこう書かれてる場合が多いです)
    .
    .
    ##Attention! You need is add in white list.
    → Attention! You need to add your MinecraftID to whitelist.
    .
    ・Please register to this site
    → Please register from here.
    (リンクはhere部分に貼るのが望ましいかと思われます)
    .
    .
    .
    ##ワールドの表のとこ
    .
    ・キャピタライズした方がいいかも
    Link world → Link World 以下略
    .
    ・住居ワールド
    Fast time spawn → First you spawn (in this world).
    .
    .
    ・Resource World
    備考欄にSo-called Mining Worldを追加
    海外だとその呼び名が一般的らしいので。書かなくてもわかりそうなものなので微妙。
    .
    ・Akazon倉庫
    Only storage : Use as (Huge) Warehouse
    .
    .
    ##F&Q
    ・Where is the “resource world”? → キャピタライズして””を取る
    .
    ・From Link world to Resource world
    → You can get it from Link World. Find the Gateway made of ore blocks.
    (原文がよくわからなかったのでそれっぽい回答にしておきました)
    .
    .
    ・Where gate of “Link world”? → Where is the gateway for Link World?
    .
    .
    ・Position x136, y67. from residence world.
    → Are you in Residence World? (First you spown is Residence World)
    If so, head for x999 z999 and enter the gateway made of bedrock.
    (yとzを間違えてる?わからなかったので座標は適当な数値になっています)
    .
    .
    ・Where it is building a house of “residence world”?
    (意味が読み取れなかったので回答文と共に保留。そのまま訳すと「住居用ワールドの家はどこでたてられています」)
    .
    .
    ・I can build the house a basement?
    (同じく意味が読み取れなかったので保留。拠点を立てていいですか?ってことですかね?)
    .

    #529
    Atori298
    参加者

    英語難しいなり…。
    日本語も難しいのに(´・ω・`)ショボーン

    ググる先生は断定的な文で変換しないとえらやっちゃになるです。

    ぜふぃーるさんにはニュアンス的に通じたみたいですけど、みんながそうとは限らないし…ぐぬぬ

2件の投稿を表示中 - 1 - 2件目 (全2件中)
  • このトピックに返信するにはログインが必要です。